Thứ Năm, 29 tháng 1, 2015

Tiếng Anh Made in Japan: Phần 1


Việc mượn các từ nước ngoài để bổ sung cho từ vựng nước mình từ lâu đã chẳng có gì là lạ. Chẳng thế mà có nhiều từ tiếng Anh được vay mượn từ tiếng Nhật như tsunami, karaoke, tycoon,… và tương tự, nhiều từ tiếng Nhật đọc lên giống y hệt tiếng anh như カメラ、ネクタイ、ラジオ… Những từ được vay mượn trực tiếp như trên được người Nhật gọi là gairaigo (外来語). Tuy nhiên, còn một hình thức vay mượn ngôn ngữ nữa sáng tạo hơn mà người Nhật gọi làwasei eigo (和製英語) – những từ tiếng Anh made-in-Japan.


Wasei eigo không phải là tiếng Anh, mặc dù những từ của nó đều lấy nguồn gốc từ tiếng Anh, tuy nhiên những từ này được kết hợp với nhau một cách rất “dị” và sáng tạo theo ý muốn của người Nhật. Như nhà ngôn ngữ học Ishino Hiroshi từng nói: “Bảng chữ cái Latin thuộc về tất cả mọi người !” (cả những người dùng chữ tượng hình), người Nhật cũng có các cách kết hợp và sử dụng từ mượn theo cách riêng của mình, sau đó họ phủ lên chúng một tấm áo “katakana” (chữ cứng) và thế là wasei eigo ra đời. Những từ ngữ này bắt đầu có mặt vào thời Minh Trị (1868) và ngày càng mở rộng, đặc biệt là trong kinh doanh và được sử dụng rộng rãi.
Ngày nay các bạn có thể bắt gặp wasei eigo ở mọi nơi, trên truyền hình, NHK, trên các băng biển quảng cáo, tạp chí hay trên các con phố. Và ngày càng ngày càng nhiều wasei eigo được sáng tạo ra khi mà Nhật Bản tiếp nhận và giao lưu với các nền văn hóa khác.
Dưới đây là một số wasei eigo phổ biến nhất, và từ nào cũng vô cùng đặc biệt.

100% nguyên liệu là “tiếng Anh”

In Key (インキー)

HELP !
Đã bao giờ các bạn trải qua tình huống để quên chìa khóa xe bên trong và không thể cạy mở cửa xe ô tô ra chưa? Tình huống này chính là In-Key (インキー)
インキーしてしまったらどうすればいいのか?
Em vừa bị in-key (để quên chìa khóa trong xe)làm sao bây giờ :'(
Goal In (ゴールイン)
Trong thể thao khi ai đó ghi bàn thắng quyết định, ghi điểm winner trong tennis hay cán vạch đích đầu tiên, người ta gọi đó là goal-in. Tuy nhiên từ này không chỉ được dùng trong thể thao mà còn có thể được dùn trong các tình huống khác, như khi bạn giành được kết quả như ý hay làm được một điều gì đó mà bạn đang cố gắng đấu tranh để đạt được, chúc mừng bạn đã goal-in. Người Nhật còn dùng từ goal-in khi kết hôn.
一度別れてもカップルがゴールインすると、幸せですね。
Cặp đôi đó dù đã từng chia tay 1 lần nhưng vẫn goal-in (kết hôn lần nữa)thật là hạnh phúc.
My Pace (マイペース)

m…a…i…su….pe…su….
Bạn nào rành tiếng Anh cũng có thể đoán ra được từ này ám chỉ việc làm một điều gì đó theo nhịp độ mà mình mong muốn, tuy nhiên nó còn có thể được mở rộng ra thành làm một điều gì đó theo cách của bạn, nói cách khác, không bị ảnh hưởng hay tác động bởi người khác.
彼女はマイペースでやる。
Cô ấy tự làm theo my space (làm theo ý của riêng cô ta).
My Boom (マイブーム)
“Boom” là một từ wasei eigo rất phổ biến dùng để chỉ xu thế hay một sở thích nào đó, ví dụ như “K-pop boom”. “My boom” dùng để diễn tả sở thích hay sự cuồng của một ai đó.
皆さんのマイブーム教えてください
Các bạn hãy chia sẻ my boom của mình (ý là sở thích)
なぜだか急に卵がマイブーム
Vì một lý do gì đó, trứng là  my boom của tôi ( ở đây là món ăn ưa thích)
My Bag (マイバッグ)

rejibukuro
My Bag dùng để chỉ những túi đựng đồ có thể tái sử dụng mà bạn có thể tự do chọn kiểu dáng, kích cỡ và chất liệu. Rất nhiều cửa hàng tạp hóa, siêu thị ở Nhật Bản tổ chức chiến dịch “My Bag Movement” nhằm khuyến khích người dùng sử dụng My Bag (túi do chính mình đem đi) thay vì sử dụng các túi nhựa ở siêu thị (gọi là reji bukuro), những chiếc túi mà nhân viên thu ngân dùng để đưa hàng hóa vào và đưa cho khách. Việc sử dụng My Bag không những giúp siêu thị/ cửa hàng giảm chi phí mua túi mà còn giúp bảo vệ môi trường nữa.
マイバッグを使用して、レジ袋削減に取り組みましょう
Hãy sử dụng My Bag để giảm thiểu túi nhựa !
(Còn tiếp...)
Nguồn: https://nipponkiyoshi.wordpress.com/2015/01/27/wasei-eigo-tieng-anh-made-in-japan-p1/

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét